Алёха Боханский
2003
Алые Крылья
2000
Амазарский Ястреб
2003
Баллада о Кроликах
1997
Браво, Парень!
1995
Брат Сокол
2001
Вальс
1999
Вальс Гемоглобин
1993
Вышли Все Мои Сроки
1997
Графиня
1999
Джимми
1992
Дождь
1992
Журавлик
1997
Зарубка на Приклад
1994
Зеленая Дверь
1994
Идиотский Марш
1991
Изумрудный Город
1992
Ирокез
1991
Исказилась Наша Планета
1993
Казак
1991
Кайнозой
2003
Карлсоны
1994
Корабельный Кот
1997
Красные сапоги
2003
Крестик
1990
Крылья в Закате
1999
Лето
1994
Маленькая Рыбка
1989
Маленький Принц
1993
Мальчик
1993
Марш Континентальных Электриков
1995
Марш Небесных Связистов
1995
Марш Трансвааль
1992
Машинист
1993
Миклухо-Маклай
1992
Мой Путь
1999
Не Заходи за Черту
1996
Несмеянин День
1992
Осень
1999
Отпуск
1996
Парагвай
1998
Парагвай
1998
Песня из Подземелья
1999
Песня Новогодняя
1994
Песня Скитайского Словаря
2001
Поезд на Сурхарбан
2004
Полсердца
2003
Полшага до Песни
1989
Последняя Земля
1990
Прощай
1996
Пятьсот Весёлый (Стилизация под Рената Баязитова)
1999
Религия
1994
Сердце Змеи
1993
Сказка Никогда не Кончится
1995
Слева по Борту Рай
1991
Солнце (...а смысла не было)
1995
Спящий на Холодной Земле
1992
Ставни Глухи
1990
Страна Лимонных Корочек
1991
Странная Сказка
1991
Таблетки от Счастья
1996
Тараканья Война
1999
Теплый Север
1997
У Бриллиантовой Реки
2004
У Бриллиантовой Реки
1999
У лесной церквушки
1999
Форнит
1992
Эльдорадо
1999
Энциклопедия Медведика (объяснение некоторых необщеизвестных слов и понятий, встречающихся в песнях)
2004
Я Возвращаюсь в Детство
1990
Энциклопедия Медведика (объяснение некоторых необщеизвестных слов и понятий, встречающихся в песнях)
| Год:
2004 | Автор(ы):
Олег Медведев
| Последняя
редакция: 18.09.2005
Энциклопедия Медведика
АБРИС - контур, план
АБСТИНЕНТНЫЙ СИНДРОМ - похмелье
АНТИДОТ - противоядие
АНТИПИРЕН - вещество, понижающее горючесть материалов органического происхождения
АНТУАН - де Сент-Экзюпери
АНФАН ТЕРРИБЛЬ - ужасный ребенок (Enfant Terrible - фр.)
АССЕГАЙ - зулусское копье, изображено на картинке с главной страницы Олега Медведева
АУСВАЙС - пропуск на оккупированных немцами территориях
АУСТЕРЛИЦ - читавшие в школе "Войну и мир" помнят, что там Hаполеон разромил русскую армию
АХАВ - герой романа Германа Мелвилла "Моби Дик" - одноногий капитан, охотящийся за белым кашалотом Моби Диком
АЭРОДРОМНАЯ КОЛБАСА - простейший прибор для указания направления и силы ветра, полосатый матерчатый конус, подвешенный на шесте. Ветер наполняет его и разворачивает в соответствующую сторону
БАТЕЛОН - "речной трамчайчик" на Амазонке
БОХАН - посёлок в Иркутской области, Алёха Боханский - персонаж из местной мифологии
БРАТЕЦ КРОЛИК - персонаж Сказок Дядюшки Римуса
БУКСА - коробка для подшипника оси колес паровоза, пропитана смазкой, которая при больших скоростях воспламеняется
БУНЧУК - длинное древко с шаром или острием, прядями из конских волос и кистями на верхнем конце.
БУШИДО (Бусидо) - кодекс самурая
ВАЗАСТАН - район Стокгольма, где родился Карлсон
ВАЛГАЛЛА - рай викингов, туда попадают после смерти воины-герои, где и продолжают прежнюю героическую жизнь
ВЕЛЬД - африканская степь
ВЕРВОЛЬФ - оборотень, человек, способный иногда (в полнолуние, например) превращаться в волка
ВЕРНЬЕРЫ - регуляторы-вертушки на аппаратуре.
P.S. Хотя речь в песне идет о связи, крутить лучше все-таки не венеры
ВИЗИР - прицел
ГЕРИЛЬЕРОС - южноамериканские партизаны
ГИПЕРБОРЕЯ - мифическая северная страна (потому и тигры белые)
ГОПЛИТЫ - воины Древнегреческой тяжеловооруженной пехоты
ГРАФ - герой одной из песен Рената Баязитова
ГРЕЙХАУНД - фирма Американских междугородних автобусных перевозок, названная по породе охотничьих собак
ГРУШИ - наполеоновский маршал, опоздавший со своими кирасирами на битву при Ватерлоо
ГУАРАНИ - язык индейцев гуарани, распространенный в Парагвае и соседних районах Бразилии
ДЕВУШКА ИЗ HАГАСАКИ - была такая дворовая песня "Уходит капитан в далекий путь, и помнит девушку из Hагасаки". Печальная песня. Зарезали девушку, пока он плавал
ДРАККАР - боевая ладья викингов
ЕНиР - единые нормы и расценки
ЖУРАВЛИК - складывают в Японии из бумаги всякие безделушки, которые называются "Оригами". После бомбардировки Хиросимы весь мир обошла история о девочке, умиравшей от лучевой болезни, но складывавшей из бумаги журавликов
ЗЕЛЕHАЯ ДВЕРЬ - рассказ Герберта Уэллса. Текст здесь
ИHДЕЙСКОЕ ЛЕТО - хотя все мы знаем такую песню у Джо Дассена, Indian Summer есть всего лишь "бабье лето"
ИПРИТ - отравляющий газ
КАЗУС БЕЛЛИ - повод к войне
КРОЛИК БАННИ - эмблема журнала Playboy
КРОЛИК РОДЖЕР - голливудский персонаж из фильма "Кто подставил Кролика Роджера"
ЛАЙТИНГ - тяжелый истребитель Lockheed P-38, на котором летал Экзюпери, имел военное название Lightning (молния). В отличие от большинства истребителей он имел не ручку, а штурвал
ЛАОКООН - Троянский жрец, убеждавший не вносить в город деревянного коня. За это два змея обвились вокруг него и двух его сыновей и задушили их.
ЛАРИНГОФОН - устройство, преобразующее вибрации связок говорящего человека в электрические колебания, а затем в звук; применяется вместо микрофона в шумных местах
ЛИСТВА HОЧHЫХ ТЕРРИТОРИЙ - имеются в виду Территории, мир, тусклым отражением которого является наш мир, из романа Стивена Кинга и Питера Штрауба "Талисман"
ЛЮИЗИТ - отравляющая жидкость
МАМЕЛЮКИ - воины на территории Сирии и Египта (что-то вроде янычар).
Седьмого Дня же существовали до сих пор только адвентисты
МАСАЙ - представитель очень воинственного племени масаи, живущего на юго-западе Африки
МОНГОЛЬФЬЕР - воздушный шар (не шарик), назван в честь изобретателей первого экземпляра - братьев Монгольфье
МОРГАН Генри - пират
НАНТАКЕТ - китобойная база из романа Германа Мелвилла "Моби Дик"
HЕМИРHЫЕ ЧУКОЧИ - несмотря на анекдоты, чукчи были очень воинственным и сильным народом. Покоряли их в XVIII веке с огромным трудом, ценой больших жертв. Известен указ Екатерины, "немирных чукоч истребить вовсе"
НИСТАГМ - дрожание глазного яблока
ОЙКУМЕНА - населенная человеком часть земли, в переносном значении "известный нам мир"
ОКИНАВА - один из японских островов, где проходила одна из самых кровавых битв Второй мировой на Тихоокеанском театре военных действий. Там в основном и применялись камикадзе
ОТиЗ - отдел труда и заработной платы
ПАНГЕЯ - единственный материк древней земли, распавшийся на Лавразию и Гондвану, а после - на современные материки
ПАРАБЕЛЛУМ - автоматический пистолет, славится своей надежностью
ПАСИФИК - Тихий Океан (а вовсе не пацифик...)
ПЯТЬСОТ ВЕСЕЛЫЙ (чаще шестьсот веселый) - собирательное название дешевых пассажирских и почтово-багажных поездов (в нумерации МПС чем меньше номер поезда, тем он фирменнее и круче), которые "встают на каждой кочке", но зато билеты дешевле, а нравы в вагонах - проще
РЕПИТ - повтор (repeat - англ.)
САЙОНАРА - очень поэтичное "прощай" по-японски
СТРУГ - парусно-гребное деревянное судно
СУРХАРБАН - национальный бурятский праздник
СХРОН - замаскированная землянка
ТОРТУГА - остров в Карибском море, база французских пиратов
ТРАНСВААЛЬ - республика Трансвааль, находящаяся (или находившаяся) в Южной Африке, ныне - провинция ЮАР.
ТРАФИК - автомобильный затор (traffic jam - англ.)
ТРИПТИХ - три произведения искусства, объединенные одной идеей, темой и сюжетом
ФЕРМОПИЛЫ - ущелье, соединяющее северную и южную части Греции. В 480 г. до н.э. 300 спартанцев во главе с царем Леонидом обороняли Фермопильское ущелье от персов
ФОРНИТ - существо, живущее в пишущей машинке и приносящее писательскую удачу, из повести Стивена Кинга "Блуждающая пуля"
ФОСГЕН - отравляющий газ, поражающий легкие
ФОСЕТТ - полковник, английский путешественник, отправившийся в 1925 г. в экспедицию на поиски неизвестных цивилизаций Южной Америки и бесследно исчезнувший в Амазонской сельве
ХАРРИС Джоэль - автор "Сказок дядюшки Римуса"
ХОДЯ - в Забайкалье так называли китайцев
ЧУИНГАМ - жвачка (Chewing-gum - англ.)
ШАМПОЛЬОН (Champollion) Жан Франсуа - французский египтолог, разработавший основные принципы дешифровки древне-египетского иероглифического письма
ШАТУН - деталь, соединяющая поршень с валом двигателя
ЭРЗАЦ - неполноценный заменитель, суррогат
ЯСАК - натуральный налог, в частности, на жителей севера, Камчатки и т.д.
"DRUM LINKS, ZWEI, DREI" - "налево кругом, два, три" (нем.)
"VENI, VIDI, VICI" - "пришел, увидел, победил". Легендарный по краткости отчет Юлия Цезаря о выигранной битве
7.62 - калибр такой (у "дудочки")
Если данного словаря недостаточно, остались какие-то вопросы, непонятности, неочевидности и т.д., пишите, спрашивайте, комментируйте:
polnolunie@baikal.ru или Александру Филатову fial@isem.sei.irk.ru